Search

身為一個名詞糾察隊,我又要氣死了🙄

再說一次唇彩、口紅的範圍應大於依據質地細分...

  • Share this:

身為一個名詞糾察隊,我又要氣死了🙄

再說一次唇彩、口紅的範圍應大於依據質地細分的唇膏、唇蜜、唇釉、染色唇彩、唇露...等族繁不及備載。每次看到人家分享愛用唇膏,裡面沒有一支質地是固體我就一把火燒起來。

散粉就是中國用詞,台灣人沒有在用散粉的,台灣叫蜜粉,餅狀的就是蜜粉餅,鬆粉狀的就叫蜜粉; 高光也是中國詞,台灣叫做打亮; 啞光也是中國詞,意思是霧面,台灣人看不懂。

什麼? 你說我不是也看得懂? 我看得懂不代表台灣人都看得懂,我看得懂純粹是因為我熱愛化妝品,所以會去接觸一些國外的知識而已,謝謝。

除了質地跟型態上,應該用不同的詞彙表現之外,我認為根據所在地使用"正確的"名詞也是很重要的,有些地方由於語言相通而使文化入侵這件事變得更加容易,例如中國與台灣,因此用詞應該更謹慎,尤其是媒體,然而資訊接收端,也就是讀者,也不應該抱持"沒關係啦反正看得懂啊"的心態,很多事情都是溫水煮青蛙,懂?

--
不要跟我說政治歸政治,政治即生活,啊,又要掉讚了吧😏 沒關係啦,先學會話好好講喔^-^


Tags:

About author
我是矮靈, 一個10年前寫了我的第一篇化妝品網誌的人, 雖然現在不太寫網誌了, 但我還是一樣對化妝品充滿熱情跟好奇心, 學了韓文之後韓妝成為我的主要關注重點之一。 2014 梨大語學堂D4 2017 打工度假H1 (特殊經歷:愛茉莉太平洋總公司實習講師) 2019 韓國學中央研究院碩士學程D2 2021 任職韓國中型企業E7
의선이의 일상_ 矮小姐的日常_ http://hsjh890932.pixnet.net/blog (中) http://blog.naver.com/perriermi (한) http://bit.ly/miss矮미스아이youtube 翻譯等相關諮詢請來信 [email protected]
View all posts